"TER" AS TO BE
O verbo ter do português é largamente usado, aparecendo muito em expressões do nosso cotidiano e assumindo freqüentemente um papel idiomático. O verbo to have, que seria seu correspondente em inglês, tem um uso mais restrito, não aparecendo muito em formas idiomáticas. O verbo to be, por outro lado, cobre em inglês uma grande área de significado, aparecendo em muitas expressões do dia a dia, de forma semelhante ao verbo ter do português. Portanto, muitas vezes ter corresponde a to be, conforme os seguintes exemplos:
Quantos anos você tem? - How old are you?
Você tem certeza? - Are you sure?
Você tem razão. - You are right.
Não tenho medo de cachorro. - I'm not afraid of dogs.
O que é que tem de errado? - What's wrong?
Não tive culpa disso. - It wasn't my fault.
Tivemos sorte. - We were lucky.
Tenha cuidado. - Be careful.
Tenho pena deles (sinto por eles). - I feel sorry for them.
Isto não tem graça. - That's not funny.
Não tenho condições de trabalhar. / Não estou em condições ... - I'm not able to work. / I can't work.
Ela tem vergonha de falar inglês. - She's too shy to speak English.
Você tem que ter paciência. - You must be patient.
Ele tem facilidade para línguas. / Tem jeito ... - He's good at languages.
Este quarto tem 3 metros de largura por 4 de comprimento. - This room is 3 meters wide by 4 meters long.
4 comentários:
Esse seu trabalho foi uma mão na roda pra mim, adorei mesmo. Obrigado por passar essas dicas que para mim foram de tamanha necessidade e utilidade...
Beijinhos... Jaciara
Good work. May it serve you as a stimuli for more sophisticated ones, like idioms and prepositions, for instance.
Ana, q bacana! Vc é mesmo dez. Legal. Adorei a sua disposição para as coisas....bjssssssssss
can someone translate this for me?
Alguém me coloca em suas #listed que eu coloco na minha
thanks!
i am so curious- unfortunately i do not know this beautiful language.
thank you- teri.
Postar um comentário